Saturday, February 28, 2015

R. Wilkinson
on the sacred Tetragrammaton /

Ο R. Wilkinson
περί του ιερού Τετραγράμματου





Robert J. Wilkinson,

Tetragrammaton:
Western Christians and the Hebrew Name of God:
From the Beginnings to the Seventeenth Century

[Τετραγράμματο:
Οι Δυτικοί Χριστιανοί και το Εβραϊκό Όνομα του Θεού:
Από τις Απαρχές ως τον Δέκατο Έβδομο Αιώνα]
,

Brill, 2015,
p./σ. 461.



*


Jesus equality with God
in John 5:18 /

Η ισότητα του Ιησού με τον Θεό
στο Ιωάννης 5:18





John 5:18 / Ιωάννης 5:18:

διὰ τοῦτο οὖν μᾶλλον ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι,
ὅτι οὐ μόνον ἔλυεν τὸ σάββατον,
ἀλλὰ καὶ πατέρα ἴδιον ἔλεγεν τὸν θεὸν
ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ θεῷ
. (28NA)

For this reason the Jews were seeking all the more to kill him,
because he was not only breaking the sabbath,
but was also calling God his own Father,
thereby making himself equal to God
. (NRSV)

This is why the Jews began seeking all the more to kill him,
because not only was he breaking the Sabbath
but he was also calling God his own Father,
making himself equal to God
. (NWT)







John's Apologetic Christology:
Legitimation and Development in Johannine Christology
,
Cambridge University Press, 2001,
pp./σσ. 86-89.



Sunday, February 15, 2015

Rendering the divine name
beside the title Adonay
at Amos 3:11 /

Η απόδοση του θεϊκού ονόματος
δίπλα στον τίτλο Αδωνάι
στο Αμώς 3:11




Amos 3:11 / Αμώς 3:11:


אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה [ADoNaY YHWH]  (MT)

κύριος ὁ θεός (LXX) /
the Lord God (NETS)




Lord GOD (KJV, JPS)

Sovereign LORD (NIV)

Sovereign Lord Jehovah (NWT)

Lord God (NRSV, NASB, REB, NCV)

LORD God (CEV)

Sovereign LORD (NLT)

Lord God (AMP, NL)



See / Βλέπε:

Larry Lee Walker,
"The use of the capital letters in translating Scripture into English,"

in Glen G. Scorgie, Mark L. Strauss, and Steven M. Voth (eds.),
The Challenge of Bible Translation,
Zondervan 2003,
pp./σσ. 394, 395.



Thursday, January 1, 2015

Translational equivalents of יהוה
in the LXX Genesis chap. 1–11 /

Μεταφραστικά ισοδύναμα του יהוה
στην Εβδομήκοντα της Γένεσης κεφ. 1–11



*




reference / παραπομπή
MT / ΜΚ
LXX / Ο'
2:4b-7 (3x)
יהוה אלהים
θεός
2:8
יהוה אלהים
κύριος ὁ θεός
2:9
יהוה אלהים
θεός
2:15-18 (3x)
יהוה אלהים
κύριος ὁ θεός
2:19-21 (2x)
יהוה אלהים
θεός
2:22-3:21 (8x)
יהוה אלהים
κύριος ὁ θεός
3:22
יהוה אלהים
θεός
3:23
יהוה אלהים
κύριος ὁ θεός
4.1
יהוה
θεός
4:3
יהוה
κύριος
4:4
יהוה
θεός
4:6
יהוה
κύριος ὁ θεός
4:9
יהוה
θεός
4:13
יהוה
κύριος
4:15 (2x)
יהוה
κύριος ὁ θεός
4.16
יהוה
θεός
4:26 (1x)
יהוה
κύριος ὁ θεός
5:29 (1x)
יהוה
κύριος ὁ θεός
6:3-5 (2x)
יהוה
κύριος ὁ θεός
6:6-7 (2x)
יהוה
θεός
6:8 (1x)
יהוה
κύριος ὁ θεός
7:1-16b (3x)
יהוה
κύριος ὁ θεός
8:20
יהוה
θεός
8:21 (2x)
יהוה
κύριος ὁ θεός
9.26
יהוה
κύριος
10:9a
יהוה
κύριος ὁ θεός
10:9b–11:9 (5x)
יהוה
κύριος



* Emanuel Tov,
The harmonizing character of the Septuagint of Genesis 1-11
Ο εναρμονιστικός χαρακτήρας της Εβδομήκοντα της Γένεσης 1-11»)
in Die Septuaginta - Text, Wirkung, Rezeption: Herausgegeben von Wolfgang Kraus und Siegfried Kreuzer,
Tübingen: Mohr Siebeck, 2014,
pp./σσ. 315-332.